报名"挑战一百易计划" 如何购买一百易学习卡 申请成为产品经销商
下载一百易
amphitryon
个人档案

积分: 229 头衔: 伴读书童
姓名:***
职业:***
年龄:***
位置:***
个性介绍:***
我的一百易群

此用户还未参加任何群
查看一百易所有群
 
我的好友
暂无好友
友情链接
更多>>  成长日记
2008-11-11 |Lesson 47 A thirsty ghost 嗜酒的鬼魂

First listen and then answer the question.

听录音,然后回答以下问题。

What evidence is there of a ghost?

A public house which was recently bought by Mr. Ian Thompson is up for sale. Mr. Thompson is going to sell it because it is haunted.He told me that he could not go to sleep one night because he heard a strange noise coming from the bar. The next morning, he found that the doors had been blocked by chairs and the furniture had been moved. Though Mr. Thompson had turned the lights off before he went to bed, they were on in the morning. He also said that he had found five empty whisky bottles which the ghost must have drunk the night before. When I suggested that some villagers must have come in for a free drink, Mr. Thompson shook his head. The villagers have told him that they will not accept the pub even if he gives it away.

New words and expressions生词和短语

thirsty adj. 贪杯的
whisky n. 威士忌酒
ghost n.鬼魂
suggest v. 暗示
haunt v. (鬼)来访,闹鬼
shake v. 摇动
block v. 堵
furniture n. 家具
accept v. 接受

Notes on the text 课文注释

1 up for sale, 供出售, to be up for是“为了某一目的”的意思。

2 he heard a strange noise coming from the bar, 他听到酒吧里传来了一阵奇怪的声音。coming是现在分词,用来进一步说明宾语 noise,在语法上称作宾语补足语。

3 He also said that he had found five empty whisky bottles which the ghost must have drunk the night before. 他还说他发现了5只空的威士忌酒瓶子,这肯定是鬼魂头天晚上喝的。 which引导的从句用来修饰 five empty whisky bottles,由于鬼魂喝的是酒,因此句中的 5个瓶子指的是 5瓶酒。这是一种借喻的修饰方法。句中的must用来表示推测。

4 a free drink, 免费饮料。

5 even if he gives it away, 即使他白送人。

6 shake one's head, 摇头,表示异议。

参考译文

伊恩·汤普森先生最近才买的一个小酒店现在又要卖出去。汤普森先生之所以想卖它,是因为那里常闹鬼。他告诉我有天夜里他怎么也睡不着,因为他听到酒吧里传来一阵奇怪的响声。第二天早上,他发现酒吧间的门被椅子堵上了,家具也被挪动过。虽然汤普森临睡觉时把灯关了,但早晨灯却都亮着。他还说他发现了5只空的威士忌酒瓶子,这肯定是鬼魂昨天晚上喝的。当我暗示说一定是村里有些人来喝不花钱的酒时,汤普森先生摇了摇头。村里的人已经告诉他,即使他把小酒店白送人,他们也不要。
 

<阅读全文> | 评论1  发表于 11:07
2008-11-11 |Lesson 48 Did you want to tell me something? 你想对我说什么吗?

First listen and then answer the question.

听录音,然后回答以下问题。

Why did the writer become very worried?

Dentists always ask questions when it is impossible for you to answer.

My dentist had just pulled out one of my teeth and had told me to rest for a while. I tried to say something, but my mouth was full of cotton wool. He knew I collected match boxes and asked me whether my collection was growing. He then asked me how my brother was and whether I liked my new job in London. In answer to these questions I either nodded or made strange noises. Meanwhile, my tongue was busy searching out the hole where the tooth had been. I suddenly felt very worried, but could not say anything. When the dentist at last removed the cotton wool from my mouth, I was able to tell him that he had pulled out the wrong tooth.

New words and expressions 生词和短语

pull v. 拔
collection n. 收藏品,收集品
cotton wool 药棉
nod v. 点头
collect v.搜集
meanwhile adv. 同时

Notes on the Text课文注释

1 for a while, 一会儿,片刻。

2 He then asked me how my brother was and whether I liked my new job in London. 接着他问我的兄弟近来如何,问我是否喜欢伦敦的新工作。在这句话中,以how和whether引导的从句都是作动词asked的宾语。

3 In answer to these questions, 作为对这些问题的答复。

4 search out, 搜寻。

5 the hole where the tooth bed been, 刚拔掉的那颗牙的伤口。

参考译文

牙科医生们总是在你无法作出回答的时候向你提出问题。我的牙科医生刚刚给我拔掉了一颗牙,叫我休息一会儿。我想说点什么,但我嘴里塞满了药棉。他知道我收集火柴盒,于是问我收藏的火柴盒是否在增加。接着他又问我的兄弟近来如何,问我是否喜欢伦敦的新工作。作为对这些问题的回答,我不是点头,就是发出奇怪的声音。与此同时,我的舌头正在忙着寻找刚拔掉的那颗牙的伤口。我突然非常着急起来,但却什么也说不出来。当那位牙医最后将药棉从我嘴中取出时,我总算有可能告诉他,他拔错了牙。

<阅读全文> | 评论1  发表于 11:06
2008-11-11 |Lesson 49 The end of a dream 美梦告终

First listen and then answer the question.

听录音,然后回答以下问题。

How did the dream end?

Tired of sleeping on the floor, a young man in Teheran saved up for years to buy a real bed. For the first time in his life, he became the proud owner of a bed which had springs and a mattress. Because the weather was very hot, he carried the bed on to the roof of his house. He slept very well for the first two nights, but on the third night, a storm blew up. A gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below. The young man did not wake up until the bed had struck the ground. Although the bed was smashed to pieces, the man was miraculously unhurt. When he woke up, he was still on the mattress. Glancing at the bits of wood and metal that lay around him, the man sadly picked up the mattress and carried it into his house. After he had put it on the floor, he promptly went to sleep again.

New words and expressions 生词和短语

tired adj.厌烦的
courtyard n.院子
real adj.真正的
smash v.碰碎.摔碎
owner n.主人
miraculously adv.奇迹般地
spring n.弹簧
unhurt adj.没有受伤的
mattress n.床垫
glance v.扫视
gust n.一阵风
promptly adv.迅速地
sweep v.扫,刮

Notes on the text 课文注释

1 Tired of sleeping on the floor, 由于对睡地板感到厌倦。be tired of 是“对……感到厌倦”的意思。在这句话里省略了现在分词being,这个短语表示原因状语。

2 save up, 攒钱。

3 blow up, (指暴风雨)出现并加剧;刮起。

4 A gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below. 一阵大风把床从屋顶上刮了下来,把它摔碎在下面的院子里。 crashing into the courtyard below是现在分词短语,作宾语补足语。

5 The young man did not wake up until the bed had struck the ground. 那年轻人直到床撞到地上才醒了过来。

not…until有“直到……才……”的意思。

参考译文

德黑兰的一个年轻人由于对睡地板感到厌倦,于是积蓄多年买了一张真正的床。他平生第一次自豪地拥有了一张既有弹簧又带床垫的床。由于天气很热,他便把床搬到了他的屋顶上。头两天晚上,他睡得非常好。但第三天晚上起了风暴。一阵大风把床从屋顶上刮了下来,把它摔碎在下面的院子里。那年轻人直到床撞到地上才醒了过来。尽管床摔成了碎片,但年轻人却奇迹般地没有受伤。他醒来时,仍然躺在床垫上。年轻人看了一眼周围的碎木片和碎金属片,伤心地捡起了床垫,把它拿进了屋。他把床垫往地板上一放,很快又睡着了。

<阅读全文> | 评论1  发表于 11:06
更多>>  
  我的相片
  最新我的声音
该用户还未上传声音
在一百易里挑选你喜欢的课文,录制课文录音并上传即可。传一传,比比看谁的英语更流利。
查看如何上传声音
  我的藏书
该用户还未收藏教材
将教材收藏至此能方便您日后的购买与使用。在一百易多媒体教材库查找教材时,点击教材旁的“收藏本教材”即可。
  我的句子收藏
留言
chongchong888  
2008-8-12
 报名"挑战一百易计划"

如何购买一百易学习卡

申请成为产品经销商
   下载一百易 chongchong888 退出首页 多媒体教材库 视频课堂 社区 VIP快速通道 我的帐户 使用帮助 更多>> amphitryon
首页   amphitryon的空间   给我留言   成长日记   声音   好友    相册   收藏

个人档案





积分: 28 头衔: 伴读书童


姓名:***
职业:***
年龄:***
位置:***
个性介绍:***
加为好友
我的一百易群

此用户还未参加任何群
查看一百易所有群
   
我的好友
暂无好友  
最近访客
ぬ潇湘雅君
地雷land mine
chongchong888
宝马·捷克
dwh_973
风雨独泪
35赵春阳
钢琴家
碧莹
745586822

友情链接
添加:   
名称:  
描述:  
地址:    
        


更多>>  成长日记
2008-8-11 |EPISODE 2 The Blind Date 3
Act 3.

Marilyn: What happened?
Susan: The baby-sitter called. His daughter is sick.
Marilyn: What's wrong?
Susan: I think she has a stomachache. He's a good father.
Marilyn: So...what do you think of him?
Susan: He's very nice. But I think he was nervous tonight. It was his first date in two years.
Marilyn: Will you see him again?
Susan: I hope so.
Marilyn: This food is delicious.
Susan: He didn't get a thing to eat.
...

<阅读全文> | 评论0  发表于 10:22
2008-8-11 |EPISODE 2 The Blind Date 2
Act 2.

Somsak: Ah! Miss Stewart! Welcome! How are you?
Susan: Five, Somsak.And you?
Somsak: Fine, thank you.
Sumsak: This is my friend Harry Bennett.
Harry: Pleased to meet you.
Somsak: Very nice to meet you. Any friend of Miss Stewart's is welcome at Somsak's. Follow me, please.
Harry: I like it here.
Susan: I do, too. I come here often.
Somsak: A special place for special people.
Susan: Thank you, Somsak.
Harry: Well! Nice restaurant.
Somsak: Would you like something to drink?
...

<阅读全文> | 评论0  发表于 10:21
2008-8-11 |EPISODE 2 The Blind Date 1
  

Act 1.

Harry: Excue me. Can you help me?
Vendor: Sure, what do you want?
Harry: Where is 83 Wooster Street?
Vendor: That's easy. Walk to the comer. Then make a left turn. Then walk two blocks to the traffic light.Make another left to Wooster.
Harry: Thank you. To the comer and then a left?
Vendor: Yeah. A left. Hot dog? Only seventy-five cents.
Harry: No. Thank you. I have a dinner date.
Harry: 555-9470...and it's busy....Try again. 555-9470...and it's still busy. Excuse me ,ma'am.I'm looking for 83 Wooster Street.


<阅读全文> | 评论0  发表于 10:19
2008-7-28 |at home
●从起床到出门
早晨好!
Good morning.
Good morning, John. (早晨好,约翰。)
Good morning, mom. (早晨好,妈妈。)
闹钟响了吗?
Did the alarm clock go off? *go off是闹钟“响”的意思。
Did the alarm clock buzz?
Did the alarm clock ring?
该起床了!
It's time to get up!
It's time to get up! (该起床了!)
I don't wanna get up. (我真不想起。)
It's time to wake up!
It's time to get out of bed.
It's time to get ready.
快点儿起床!
Get up soon.
Get up soon. (快点儿起床!)
I don't want to. (我真不想起。)
你醒了吗?
...

<阅读全文> | 评论2  发表于 16:35
2008-7-28 |从flash77的收获2
301. 可以走了吗?  Can I go now?

302. 真拿你没辙!  You’re hopeless!

303. 下次好运吧!  Better luck next time.
...

<阅读全文> | 评论0  发表于 15:00
2008-7-28 |从flash77的收获1
1. 活该! serves you(him,her) right!   = you deserve (he/she deserves it.)

    e.g   you failed the test? serves you right for not studying!
...

<阅读全文> | 评论0  发表于 14:57
更多>>   
  我的相片






  最新我的声音
该用户还未上传声音
在一百易里挑选你喜欢的课文,录制课文录音并上传即可。传一传,比比看谁的英语更流利。
查看如何上传声音。  
  我的藏书
该用户还未收藏图书
将图书收藏至此能方便您日后的购买与使用。在一百易多媒体教材库查找图书时,点击图书旁的“收藏此书”即可。  
  我的句子收藏
·英语学习

留言
碧莹   
2008-8-7

(悄悄话)  


回复:

     
同时回复给碧莹悄悄话


~*|欧石南|*~   
2008-7-25

(悄悄话)  


回复:

     
同时回复给~*|欧石南|*~悄悄话


给我留言   

留言:

悄悄话  





如何使用一百易  |  我要提问
设为首页  |  公告栏  |  关于一百易
100e&copy; 2005-2008 京ICP证 050607号
碧莹  
2008-8-7
(悄悄话)
*|欧石南|*~♀水晶之恋♀  
2008-7-25
(悄悄话)